Documents pertinents

DIRECTIVE 2010/64/EU OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 20 October 2010 on the right to interpretation and translation in criminal proceedings

DIRECTIVE 2010/64/UE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 20 octobre 2010 relative au droit à l’interprétation et à la traduction dans le cadre des procédures pénales

DIRECTIVA 2010/64/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO de 20 de octubre de 2010 relativa al derecho a interpretación y a traducción en los procesos penales

Source: http://eur-lex.europa.eu

 

VADEMECUM für Richter, Staatsanwälte und Gerichtsdolmetscher (allemand)

VADEMECUM - Guidelines for a more effective communication with interpreters and translators (anglais)

VADEMECUM - Recommandations pour une communication plus efficace avec les traducteurs et interprètes juridiques (français)

VADEMECUM - Irányelvek a bírósági tolmácsokkal és fordítókkal való hatékonyabb kommunikációhoz (hongrois) (projet de VOLONTARIAT)

VADEMECUM - Linee guida per agevolare una comunicazione più efficace con gli interpreti giudiziari e i traduttori giuridici (italien)

VADEMECUM - Wskazówki na temat bardziej skutecznej komunikacji z udziałem tłumaczy (polonais)

VADEMECUM - Diretrizes para uma comunicação mais eficaz com intérpretes e tradutores jurídicos (portugais) (projet de VOLONTARIAT)

VADEMECUM - Zásady pro efektivnější komunikaci s právními tlumočníky a překladateli (tchèque) (projet de VOLONTARIAT)

VADEMECUM - Οδηγίες για την αποτελεσματικότερη επικοινωνία με τους νομικούς διερμηνείς και μεταφραστές (grec)

 

VADEMECUM for users of legal translations (anglais)

VADEMECUM - за ползвателите на превод в областта на правото (bulgare)

VADEMECUM pro uživatele právních překladů (tchèque) (projet de VOLONTARIAT)

VADEMECUM - til brugere af juridiske oversættelser (danois)

VADEMEKUM RECHTSÜBERSETZUNGEN - Ein Leitfaden für Benutzer und Anwenderinnen von Rechtsübersetzungen (allemand) (projet de VOLONTARIAT)

VADEMECUM - Útmutató jogi fordítások felhasználói számára (hongrois) (projet de VOLONTARIAT)

VADEMECUM - La traduzione giuridica: istruzioni per l’uso (italien)

VADEMECUM - għal min juża traduzzjonijiet legali (maltais)

VADEMECUM - dla odbiorców tłumaczeń prawniczych (polonais) (projet de VOLONTARIAT)

VADEMECUM - para utilizadores de traduções jurídicas (portugais)

VADEMECUM - за кориснике правних превода (serbe)

VADEMECUM - pre zadávateľov úradných prekladov (slovaque)

VADEMECUM - za uporabnike storitev pravnega prevajanja (slovène)

 

Fair Trials Language Rights Toolkit

 

Legal Interpreting and Translation in the EU: Justice, Freedom and Security through Language (anglais)

Tradução e Interpretação Jurídicas na UE: Justiça, Liberdade e Segurança nas Línguas (portugais) (projet de VOLONTARIAT)

 

Reflection forum on Multilingualism and Interpreter Training – Final Report (anglais)

Forum de réflexion sur le multilinguisme et la formation des interprètes – Rapport final (français)

Reflexionsforum – Mehrsprachigkeit und Dolmetscherausbildung – Schlussbericht (allemand)

Foro de Reflexión sobre el Multilingüismo y la Formación del Intérprete – Informe final (espagnol)

Reflection Forum sul multilinguismo e sulla formazione degli interpreti – Rapporto finale (italien) (projet de VOLONTARIAT)

Fórum de Reflexão sobre o Multilinguismo e a Formação de Intérpretes – Relatório final (portugais) (projt de VOLONTARIAT)

 

Special Interest Group on Translation and Interpreting for Public Services - Final report (anglais)

Special Interest Group sobre Tradução e Interpretação em Serviços Públicos - Relatório Final (portugais) (projet de VOLONTARIAT)

 

The "Tandem" Method Training Interpreters to Work at National Courts
Christiane Driesen (Magdeburg-Stendal Hochschule) & George Drummond (University of Hamburg)